OLDEN, TODAY AND
TOMORROW
By : Edi Nasution
Occorence evolutionary process with respect to natural selection that
afflicts living beings, is now likely to occur also in ‘human language’.
Despite the controversy the theory of evolution as formulated by Charles Darwin
(1809-1882), then there is concern because sufficient facts showing that the
number of 'mother tongue' in the world are threatened with extinction.
Concerns about the extinction of a number of 'mother tongue' has existed
since started to decrease even loss of speakers 'mother tongue' (Muhammad
Kadapi, 2009). In that regard, the United Nations Organization for Education ,
Science and Culture (UNESCO) has set 'February 21' as the 'International Mother
Language Day'. This declaration is realized in the form of 'Martyr
Monument' ('Shaheed Minar') at Dhaka University campus as a form of
appreciation for the sacrifices Bangladesh Language on February 21, 1952 (Rafique Ahmed, 2006).[1]
As reported in the publication of the Summer Institute of Linguistics (SIL), there are 6,912 languages in 5
regions (Asia, Pacific, Aprika, Europe and America).[2]
According to the sociolinguistic Gufran Ali Ibrahim (2008), that more or less
than that amount, which is about 330 speakers of the language have 1 million
people or more. A large number of speakers is inversely proportional to approximately
450 languages in the world that have very little number
of speakers, the old age and tend to move toward extinction. Broadly speaking
there are two factors that are considered as the main cause of extinction 'mother tongue'. First, the parents no longer teach 'mother tongue' to their
children and no longer use it at home. Secondly, it is the choice of most
people not to use the 'mother tongue' in the realm of day-to- day communication.
Gufran added that the tendency of language extinction occur in
developing countries and the poor. Some countries of which have not ethnic
populations more than 5,000 people, though some of them have a number of
sizable ethnic populations, such as Lenca language (36 858 people) and Pipil
language (196 576 people) in El Salvador. However, the speakers of both
languages is active only about 20 people. So,
these languages have in
fact endangered among the total population is relatively large. Most of
the languages that are endangered ethnic minority
languages that are isolated or minorities in the
region has a variety of languages and
cultures. While in Indonesia, 'mother tongue' (speakers mention the name of
this language is 'Ibo' or 'Tuan Tanah' ) in North
Maluku, which is in the record Voorhoeve and Visser in 1987 amounted to 35
speakers, 5 speakers living in 2008 and aged over 50 years, located on the
territory of a multi-language linguistic borders only between villages within no more than 5 kilometers. In fact, in 1951 based on mapping Esser,
languages identified in Indonesia amounted to 200
languages. Mother of the hundreds in Indonesia,
it is known that some of the language was nearing extinction based on the
remaining number of speakers, including languages: Amahai (50 person),
Hoti (10 person), Hukumina (1 person), Ibu (35 person), Kamarian (10 person), Kayeli (3 person), Nusa Laut (10 person),
Piru (10 person), Bonerif (4 person), Kanum Bädi (10 person), Mapia (1 person), Massep (25 person), Mor (20-30 person),
Tandia (2 person), Lom (2 person), Budong-budong (70 person), Dampal (90 person), dan Lengilu (10 person).[3] Indications that the extinction
of a number of 'mother tongue' feared would impact on their cultural extinction, and could ultimately threaten the national culture.
Unlike the situation in Indonesia 'mother tongue' that generally face the
threat of extinction, on the contrary several 'foreign languages' even achieve popularity. As in the industrial area of Karachi, Japanese language emerged as the new favorite among
vocational high school students. With the goal of their post - graduation
students can directly work in one of the companies in the industrial area, so
that vocational high school in Karachi include Japanese language lessons as 'local
content'. Another foreign language unquestionable popularity is English.
Language as a language of international communication was asked this at least
begin to shift the role or position of Indonesian. This is evidenced by the
use of English as the language of instruction lectures in several departments
at universities in Indonesia. Therefore, it seems that the theory of
evolution are befalling the world of language: "who is stronger, he
will survive". We 'mother tongue', inevitably, must now be eroded by Indonesian, and our national language is also seem to have started to compete with
foreign language or international language.
Vice President Jusuf Kalla (2007) says that the 'mother language day' (mothertongue') has decreased further, both in quantity and in its use. The decline in the
use of the Mother Tongue as the marriages between different tribes. Thus
offspring or their children learn one language difficulties Mother of the
parents. Other causes of our unsustainable Mother is also due to lack of
school curriculum in favor.[4]
Furthermore Edi Sedyawati (1996) suggested that all of our Mother is
the cultural wealth of the nation should be preserved. By mastering and using 'mother tongue', we can more easily communicate with the values, traditions, ethics, taste, and inner parents and ancestors
are generated from the struggles they face various problems in life. We can
learn about the principles and guidelines that have been livedand
planted by our predecessors. Of course we do not swallow it all, but
selecting which still can be used to cope with the demands and challenges of
the present era. Mother deterioration due to the fact that Mother is not an
'official language' spoken in public life. In schools, for
example, use of the 'National Language', which is Indonesian. As a result,
'mother tongue' is less exposed and became the official and informal language not only
among speakers be covered. 'Mother tongue' is no longer a key condition for the success
of a person in public life. In addition, we are now in the era of
globalization, which is essentially driven by the power of capital seeking
land for investment and market expansion. This process requires public
institutions to function facilitates the process of globalization. Appropriate
institutions and facilitate the expansion of capital strength that will endure
and flourish. While institutions are not fit with and inhibit the process of
expansion of capital strength that would be displaced. Because not become the
official language, while the 'mother tongue' apparently considered not so facilitating
the globalization process. Therefore, improved packaging 'mother tongue' lessons in schools is not necessarily an accurate answer to the development of
mother language itself. If mastery of the mother language is a requirement for
success in life in the midst of the current globalization of capital,
certainly not told any of the younger generation will learn and use.[5]
It may be said that the complexity of the issue of 'mother tongue' in the
archipelago stems from colonialism, 'exploitation de l' homme par l' homme', colonialism and exploitation, and oppression of human beings for the sake of
the country following the mere invaders. Drama mastery disastrous misery was
so deep-rooted in the joints of indigenous life, which in general totaled
over 350 years. Control by the authorities (the invaders) applied political, economic, cultural, linguistic up. The colonists were suffering from a
pathology - linguistic purisme this would not even language (Dutch be discussed - and just like that 'tainted' - by the residents of
the colony. [6]
With the end of the colonial period the Dutch colonial government, and
the (elite) stricken natives 'nationalism', ie desire so eager
to establish a modern nation-state that is united, sovereign and independent,
so it's only desire is to come as the 'nemesis', who was born
European colonialism through a small number of socially elite who had gained
the privilege fortunate to acquire a modern European -style school. European
and Dutch schools have become "weg tot het Western" (the road to
the West) that thrusts the direction of future target must be very convincing. The desire to clot , and then projected so strong that "unity becomes
an obsession ... so that all the others, women, language, and religion, is
instrumental to the unity or rather the ideals of unity would be" a new
nation-state in archipelago.[7]
It seems, solely to satisfy the desire of 'modern nation-states',
united, sovereign and that a new language was created. Previously, the Malay
language which has for centuries successfully portray himself as a 'lingua
franca' - transportation and trade language population in the archipelago in
maritime civilization - have been become 'new means' for a new type of
livelihood in the future: 'Indonesia Merdeka'. Indeed, Indonesia Language born
through a considerable length of fierce debate in the First Youth Congress (1926) and Second (1928), but ironically the debate for the sake of argument
it is done entirely in Dutch. High expectations heaped on the new language for
the new means lifei later, in the post - colonial era, and thus
all the colonial legacy of bitterness, melancholy and somber it wants to be
thrown away to be replaced with all - new gala and promising all-round glory.
However, all the expected 'all-new' is not coming immediately. In any
nation-state saga of post - colonial "in the structure, the concept of
wisdom, and a photocopy of the ideology of the colonial powers, only the
rulers change skin color". This country is so longing kind of organic
unity, and uniformity, or at least a situation that 'controllable'
- in all fields of life of its citizens. Everything is not similar, the
diversity of which is considered too cumbersome to be disciplined and
subjugated under the unitary - 'ism', including in the field of Indonesian
language with the settings in our constitution. With that, the language
situation in the archipelago plurality addressed as "the nation's
cultural wealth adihulung" [8], is a heritage that we now view 'old-fashioned', 'tacky' and even been deemed no longer use
because it outdate.
For the efficiency and effectiveness of our communication now takes
only 'one national language' compatible. With the election of the Malay language
as the national language, hence it is necessary for coaching and development
in order to provide a good means of adequate liaison. In this context we can
understand the 'raison d' être Language Centre' which established rule of the
past, which is a continuation of the 'Comissie voor de Volkslectuur' that
formed the Netherlands in 1908. 'Language Center' that linguists are working
hard to foster and develop the Indonesian becomes a language to support the
programs of National Development. In a further development of Indonesian
becomes sterile, scientific, sophisticated, modern, raw, yet people kept
away from the speaker as the original manufacturer. Thus, if the trend of
globalization in economics is liberalizing, politics is democracy, and the
culture is universalization, then the acceptance of English as an
international means of transportation evenly across the world has actually
taken place 'universalization language'. In other words, the fact that all were
putting the West as well as the main model locomotive in the process of
formation of world civilization, which should be a reference . Only major
languages (English, French, German, and Italian) following literary and Western cultural scholarship is international
(global), which is modern and should only be used as a mecca it is. That
globalization plays an increasingly fierce urge our assorted Mother , as well
as with other cultural elements, to the edge of the cliff so that the
slightest touch , will fall into the abyss of a grim place our past (tradition) stockpiled.[9] With the such a tendency, whether 'mother tongue' we can still
continue to exist in the future?
Mandailing People ('Alak Mandailing') as one of Indonesia's ethnic group, that
inhabit the interior of the west coast of Sumatra island, also have a 'mother tongue' that 'Hata Mandailing' (Mandailing Language) and often called 'Saro Mandailing'. According Z. Pangaduan Lubis [10], has traditionally consisted of five
Mandailing Language diversity: (1) Hata Somal, is the diversity of
languages used in everyday conversation; (2) Hata Andung, a kind of English Literature variety, which at the time special
first used at the time bemoaning the corpses in funeral ceremonies (called 'mambulungi') and also a girl who mourn in front of his parents at
the time of departure will leave them to be brought to the groom's family home; (3) Hata Teas Dohot Jampolak, is the variety 'invective language' is used
when there are specific things that are not as good as quarrel or fight; (4)
Hata Sibaso, is a special variety of language used by Sibaso (figure shaman
as an intermediary medium of the real nature and the supernatural) when it is in
a state of trance and is also used by 'Datu' (traditional healers)
in time to treatment; and (5) Hata Parkapur, the variety of 'sircumlocusi' language that was used by the Mandailing people 'kapur barus' (camphor) search when in forest.
Z. Pangaduan Lubis added, that in addition to a wide range of Mandailing language fifth the past Mandailing people also have one other language
variety called 'Hata Bulung Bulung' ('language leaves').[11] Different
from ordinary language, which used as the words in the 'Hata Bulung Bulung'
is leaf herbs in 'Saro Mandailing' called 'bulung-bulung'. Foliage used
is the leaves that had his name rhyme with the words contained in the 'Saro
Mandailing'. For example, the leaves of plants is called 'hadungdung' is used
to convey 'dung' word ('after'); leaf plant named 'sitata' is used to
convey the 'hita' word ('us'); leaf plant named 'sitarak' is used to
convey the'marsarak' word ('split'); leaf herbs called 'sitanggis' word ('incense') is used to convey the word 'tangis' ('crying'); and leaves of
plants called 'pau' ('ferns') are used to convey the 'diau' word ('for me'); leaf plant named 'podom-podom' is used to convey the 'modom' word ('sleep'). If for example, all the leaves are delivered by a young man to his
lover, the lover will understand that the young man told him : "dung hita marsarak jolo tangis au anso modom". It means "after we parted
ways, I cried first and could fall asleep".
Generally users 'Hata Bulung Bulung' is the youth (called 'Naposo Nauli Bulung'), especially at the time they were dating. In the past, dating
activities (romance) between boys and girls in Mandailing society absolutely
should not be done openly. Relationships and romance should be kept secret or
done in secret.[12] Therefore, if two young people who are dating to
convey something in between them, then they use 'Hata Bulung-Bulung'. And if a
lover to convey leaves as a 'love letter' to her boyfriend, he
must do it in secret. For example, by putting the leaves in one particular
place that has them both agree and no one else knows. Clandestinely those who
have become lovers would visit the ' secret place ' is in turn, to see if in
that place there is a 'love letter' that consists of certain leaves. Is there a tribe (ethnic group) that has the systems and the kinds of
language such as 'Saro Mandailing' in other continents ? It is at once an indication thatMandailing people is one of the tribal (ethnic group) are quite old in the archipelago ('Nusantara').
At the present time, 'Hata Bulung-Bulung' and use the complete loss of
cultural traditions Mandailing community. Similarly, the wide - range of
languages mentioned above, except 'Hata Somal' who
still continue their use in everyday conversation. The extinction of a wide -
variety of language is so rich that it is very detrimental to Mandailing own
citizens, even detrimental to the nation of Indonesia as a wide -
variety of languages is a wealth
of ethnic culture (Mandailing), which if already extinct and impossible to
turn back.
In addition to having its own language, the Mandailing ethnic group also has
its own alphabet, called 'Surat Tulak Tulak'. In the past, these characters
are not used to record history or write, but to write 'Tarombo' ('family tree').
It is also widely used to record the traditional medicine and the science of
forecasting in a traditional book called 'Pustaha'.[13]
In terms of phonological, according Jasinaloan [14], Mandailing
language is applying syllabic language and written in the past in a traditional
script called 'Surat Tulak Tulak' (alphabet Mandailing traditional) which consists of 21
phonemes are: a , ha , na , ma , nga , la , pa , ga , ja , ba , ta , ra , sa , da , ka , ca , it , wa , i , yes , u. Phonemes are represented
with 21 (twenty one) 'Ina ni Surat' ('Letter Parent') and 5 (five) 'Anak ni Surat' ('Letter Kids') as follows:
When examined more deeply, according Jasinaloan again, there are some
characteristics that are quite prominent Mandailing language, among others :
First, the phoneme "k" velar and glottal stop at the end of
the word denoted by a sign, although different in nature, such as the word
'tetek' significant 'tetes' ('drops') and "buang air besar' ('defecation'); 'sosak' means 'fast' ('rush') and 'sesak' ('breath') ; 'golak' means 'laughter'
and 'mocked'; 'etek' means 'aunt' and 'percussion instruments from bamboo'.
Second, the use of sound (letter) vocals are very prolific and
varied as well as the following examples:
sa: sarsar, saksak;
si: sirsir, siksik;
su: sursur, suksuk;
se: serser, seksek;
so sorsor, soksok .
ta: taktak, tartar;
ti: tiktik, tirtir;
tu: tuktuk, tultul;
te: tektek, terter;
to: toktok, tortor.
pa: pakpak, paspas;
pi: pirpir, pispis;
pu: purpur, puspus;
pe: perper, pespes;
po: porpor, potpot.
Third, there is a word consisting of vocal groups such as: aua,
uai, ee, and aa. For details, can be seen in the sentence: "uai iaua he au i" (meaning: "What made me want to like this") consisting of twelve
vocal group that has never been discovered, such as the shape, in the mother tongue owned by other ethnic groups. In addition, the vocals alone can
function as a single morpheme as: "a" in the word number 'Adua' (meaning 'two'); "i" can mean 'it' (ie 'ima' word , which means 'that') and the prefix 'di ( 'in' eg 'isadu' word, meaning 'there'), "e" means 'hia' ('hi') , "u" means 'ku' ('my'), and "o" which means 'ya' ('yes') or 'kau' ('you').
Fourth, greatly affects the intonation on the word meaning. On the
basis of the word 'bagas' for example, was instrumental tempo
pressure determines the meaning. 'Ba'gas' word meaning 'house',
while bag'as means 'inside'. Other examples such as the word
'parmangan'. With different pronunciations can be significant: (1) likes to eat; (2) the money used to buy food; and (3) how to eat. So
also with other forms such as 'da'bu' word means 'drop', and 'dabu' word means "in a state of falling".
Fifth, the 'root' was instrumental in the establishment of
basic words. To detail can be seen in the example the following words: (1)
antuk, batuk, kurtuk, lantuk, maturutuk, potuk, retuk, sotuk, tuktuk,
utuk; (2) apit, ubit, lompit, sipit, pitpit, tipping, dalkit,
gigit, ancit, singit, rongit, angit, arit, sirit, gorit, ririt; (3) andarohot, dapot, dohot, lolot, morot, korot, sorot, ,
potpot, lampot, sangkot, sungkot, singkot, sohot, ngot, tungkot, ingot, sirohot, salohot, moncot, to'pot, topot. Of the three examples above
each group has relevance meaning. For example the number one has a
relationship with sound, in the second example relates to the relationship
meaning something minimal, small, and almost, while the third example has
the meaning relationship with the place, the process leading to or leaving the
premises.
Sixth, the use of 'additive' very productive. In addition
to the many particle number, functions and notions that appear more varied.
One word can be imbued basis by more than twenty affixes. Prefix 'ma + dabu' can
be: (1) 'mada'bu' (fall), (2) 'ma'dabu' (already/ in a state of falling;
and (3) 'mandabu' (dropped) . Allomorph or morpheme variations not only in
the prefix'me' - and 'pe', but the prefix 'sa', eg in the form 'sambola', 'sandok', 'sanggotap'. Combined affixes can occur at the end of words such as for 'dokon' word + 'on' (dokonon), + 'kon' (dokononkon), + 'on' (dokononkonon), 'dorapkononkon'. Besides it can also form affixes the adjective level, for
example in the word: 'godang', 'godangan', 'gumodang', 'mago'dang', 'ma'godang', 'magodangan', 'magodangtu', 'murgodang', 'murmagodang', 'murmurmagodang', 'targodang', 'tarumgodang', 'tartargodang', and 'sagodang-godangna'.
Seventh, the use of 'particles' are very dominant.
Particles that are used include: 'ba', 'bo', 'da', 'do', 'to', 'le', 'ma', 'pe', 'te',
and others. In speech language (oral), the use of these particles often
shortened to an acronym, such as : 'ro ma ho tu son' became 'roson', 'kehe ho ma tu si' becamme 'kesi', and so forth .
Indeed, 'Hata Somal' as 'mother tongue' in Mandailing still able to hold up to a
globalized world. But along with the development and progress of the age,
which occurred during the last decades on various aspects of community life
Mandailing, so even this was 'Hata Somal' has undergone many changes. It is
characterized by the number of words uptake from other tribal languages, especially those related to science and technology, which is used
by students and scholars Mandailing people in everyday communication.[15]
Not infrequently, that after the words of the absorption becomes 'Hata
Somal' for them, but no longer the same sense understanding its origin.
Examples such as the 'angsa' ('goose') word which originally was 'trademark' of the kind of goods (cauldron) with a logo image ducks geese
, but then in another it means to be 'Hata Somal', namely 'large pot'. Thus the " 'goose' word that ambiguity animals (ducks) and
a large frying pan made of iron (metal) . Similarly, for the words 'Honda' meaningful trademarks
and motorcycles. Another thing, for example if the first Mandailing
want a piece of string to measure the length spanned by both hands (called: 'sangkolak', 'duangkolak', etc.), but now they are already prevalent use of
meters and centimeters. In fact, if we look further and deeper will show how
many words uptake has become an integral part of Hata Somal longer they use now. Instead, maybe not a few of treasury Hata Somal who already have long gone
because they no longer use in their daily lives.
Still fresh in my memory as a child at home, while playing with peers
often one of us, there were wounded in the feet or hands because shards of
glass, for example. To treat the wounds we quickly located the 'bulung
balerang', which is a kind of plant leaf grass smelled of sulfur, which is
easily found growing just around the township. After 'bulung balerang' was
found, without the need to be washed first, but immediately chewed in the
mouth . After 'bulung balerang' it becomes smooth, then later placed on the
wound so that the blood does not trickle continues. The difference with the
current situation, there may be no longer children Mandaling who knows 'bulung balerang' and so is the usefulness due to treat wounds because they are
now more familiar and confident using the 'ubat merah' (antiseptic)
produced manufacturers and it should be exchanged with money (bought) in the
tavern.
As I recall there was again a word that never again appear in everyday
conversation people Mandailing , namely 'mandersa'. In fact, the word 'mandersa' meaning' mosque 'is, is a place of worship for followers of Islam,
which had long been classified as followers of their religious and devout. Now
they named the place of worship (prayer) that the word 'musojit', which
certainly comes from the word 'mosque'. While the name of a place of worship
that is smaller in size and simple: 'suro', which means 'very small mosque', still survive until now. Generally 'suro' was founded on the banks of the
river, such as along the Batang Gadis which flows from south to north through
the many villages in Mandailing.
On the other hand, a trend that is happening in the Mandailing now,
especially those who go abroad and then settled in big cities in Indonesia,
although there are some of them that does not seem so respect to the existence
and benefits of the 'mother tongue' by no longer teach their offspring to use 'Saro Mandailing'.[16], but not a few among them who still use Mother in
communication , as in the 'regular recitation' ( so-called 'parwiritan') organized by the association of the owners of the grocery store
(called 'parwarung') in Jakarta and other major cities in Indonesia, as
many as 3 or 4 times a year. 'Parwarung' communities who still use Mother is
also generally do not have high awareness and strong will that his descendants
were able to use the 'Saro Mandailing' in everyday life. This was probably
due to the time and attention they are much taken for business activities, as 'parwarung', so that they can keep a decent living (survive) in the major
cities. While in the old country (Tano Sere Mandailing) was probably only a
few people really care about what and how they were later /mother tongue'. The cause
may be relatively similar to what is experienced by the majority of the
immigrants who settled in urban Mandailing, ie the economic crush. Those who
live in the hometown, most of the farmers are still planting rice in the
fields and cultivate a garden in traditional forest with limited land area
anyway, so to be able to meet the needs of everyday life and the children's
school finance they had quite a headache thinking about it.
In short, most people with conditions such Mandailing it, students and scholars (intellectual) Mandailing people should have a
heightened awareness and consideration to the existence of 'Hata Somal' as their
mother language in the future.
Gandoang. March 10, 2014.
~o0o~
Footnote
[1] In Khagrachari Hill District of the Chittagong Hill Tracts in
southeastern Bangladesh, about half the population originated from various
indigenous ethnic minority communities, while the rest is Bengali. Indigenous
children from school can be rejected because they do not speak Bangla language, which is used as a teaching language. Evidence from around the world shows
that it is very important to start his education in the language of the most
well known to the child , the mother language. In some Asian countries (
including Bangladesh, India, China, Vietnam, Mongolia and Myanmar), save
the children to promote multilingual education. This approach means that
children first develop a strong foundation with 'mother tonge', and then went on to
learn the National Language while continuing to learn other subjects in their
own language. This method allows the children to develop well through the
school, while holding fast to Mother and identity, as well as gain access to
the language of commerce, business and government. See "The shift
towards Mother Language Education for Indigenous Children in Bangladesh", EENET asia Newsletters : Third Edition - June 2007, February 21, 2007.
[2] SIL is a non- governmental organization based in Texas, USA.
SIL was founded by William C. Townsend and Kenneth L. Pike in 1934 , which was
originally a linguistika course program in the summer at a farm in Arkansas.
Starting from the SIL expands to all corners of the world, sending its
researchers to the areas inhabited inland tribes are often considered to be
'isolated'. The ethno-linguistic live for years even decades in
it and live with the tribes. While researching them reconstruct (formulate
grammar), codified (compiled dictionary) local tribal language, and other
things. Sociolinguistic survey results were published periodically be
cataloged language book titled Ethnologue: Languages of the World. This language catalog book contains information (survey
results) are admittedly quite full of diversity in languages all over the world , who conducted a massive and continuous by SIL.
See Hasan Bachtiar, "tapestries torn - going back many: Multilinguitas
Indonesia in Crisis", Desantara, 14/V/2005 Edition, p . 46 and
50.
[3] One of the expert Local Language ie Kunjana R. Rahardi (2009),
said that of the 706 Local Languages in
Indonesia, only 20 percent or 141 well-developed language. The existence of
regional language should be able to strengthen the Indonesian vocabulary, but the opposite happened. Indonesian people use sometimes mixed-up with a
foreign language, but the words actually exist in Indonesian.
[4] Tjandra Goddess writes that once out of the womb, the cries of newborns have shown that the language used traits of both parents. A French study showed babies tend to cry with a rising melody patterns in a pitch that is slowly increased from the beginning to the end . Baby cries in contrast to Germany, which seems more like melodic patterns decreased . Both of the baby's crying pattern is consistent with the difference between the German and French languages. This suggests that children begin to learn the language elements in the womb, long before their first babble. The study of language before birth have long been known to affect the baby. Previous research, for example, shows a newborn is more like the sound of her voice than others. How babies imitate melody patterns rely on the command stored in the "voice box" that they had before the birth, not the control of the vocal tract to make a nasal sound that require high proficiency. According to Kathleen Wermke, a medical anthropologist at the University of Wurzburg in Germany, at a very early age began to imitate her mother's voice. Newborns are highly motivated is likely to mimic the behavior of his mother to draw the attention of the mother and strengthen the bonds of both. See TEMPO Interactive, Monday, November 9, 2009 .
[5] Edi Sedyawati added , that indeed we certainly should not expect Mother became public language let alone the official language, because less grounded primarily in the context of nation-building. In our diverse society, Indonesian has become one of the unifying reliable . But Mother as a spoken language, private, and informal that it would remain living in the community. However, 'mother tongue' remains a means of expression that is more effective and satisfying one's mind when communicating with addressees be covered. Mother became an alternative function expressive communication in accordance with the instincts and mind, so that it can meet the needs of our culturally. Using Local Language will be covered with people can relax the nerves of the inner pressures of public life and the demands of globalization . Without 'mother tongue', it seems we lack shelter in the midst of public life which is often exhausting our inner. Ibid.
[6] Hasan Bachtiar, Op.Cit., p. 47.
[7] Ibid .
[8] Ibid .
[9] Ibid, p. 48-49.
[10] Z. Pangaduan Lubis, "Mandailing Language", http://www.mandailing. org/ind/ rencana20.html, accessed February 10, 2010. Also see "Overview Culture Mandailing", http://gondang.blogspot.com/.
[11] The former inspector general of the Dutch colonial government educational Ch . A. van Ophuijsen named 'Hata Bulung Bulung' as 'Bladerentaal'. In addition to examining the Malay language, he has also been researching language Mandailing, including the 'Hata Bulung Bulung'. Ibid. Ch. A. van Ophuijsen assisted by Nawawi Soetan Ma'moer and Moehammad Taib Ibrahim Soetan compose new spelling in 1896. Guidelines grammar Spelling became known as the Van Ophuijsen officially recognized the Dutch colonial government in 1901. See Kushartanti, Lucky Yowono and Multamia RMT Lauder (ed), Enchantment Language: Getting Started Understanding linguistics, New York: Scholastic, 2001.
[12] The young people have a tradition dating Mandailing (courtship) called 'markusip', which occurred in the middle of the night until dawn. Description more about the traditions of this markusip see Edi Nasution, Tulila: Muzik Bujukan Mandailing, (Penang- Malaysia: Areca Books , 2007).
[13] That is why until now was not found written historical records Mandailing by 'Surat Tulak Tulak' in 'Pustaha'. Matters relating to past Mandailing just recorded as 'oral history' of the stories Mandailing the past sometimes spoken by the people who still remember and had never written the 'Surat Tulak Tulak'. Z. Pangaduan Lubis, Op.Cit.
[14] Jasinaloan, "Hata Mandailing" , http://bakhsanparinduri85.wordpress.com/, accessed February 12, 2010.
[15] Language Mandailing as 'warehouse' the safest storage for a wealth of culture, also was headed for extinction, including at home. If the language of the original vocabulary Mandailing loss, it is a sign of cultural extinction Mandailing. Let us observe the vocabulary used Mandailing at home in everyday conversation, perhaps nearly half of which are elements of the uptake of other languages. Zulkifli B. Lubis, "Meretas Jalan
Kebersamaan, Bersatu Membangun Kembali Mandailing", http://mandailing. org.
[16] There is a observers who argue that students who master the 'mother tongue' well , will have a strong foundation for learning a foreign language, so that the students will be able to master it with ease. In addition, the students will avoid the risk of learning difficulties or other problems due to the unpreparedness of learning a foreign language. If we want to teach foreign languages from an early age to the students, then parents need to plan and prepare yourself anyway. That is, parents also have to master the foreign language well, so that it can provide a consistent environment between home and school. If that is not done then the development of linguistic intelligence (intelligence speaking) the students can actually blocked and will affect other aspects of life. A good way to teach children a foreign language is to get used to communicate with them daily in two languages ( bilingual ) . In addition to easy , the kids did not feel forced because it does not need lessons or learn formally . Enough to get children to hear or talk with the foreign language , then the students can easily master the foreign language . See "Going Bilingual Children, Past Master Mother", Sumut Post, October 24, 2009. See also Tri Budhi Sastri in his paper that, among others, wrote that Edith Lam , a math teacher , who helped two researchers languages, Veronica Hsueh and Tara Goldstein, who observe and record how the mother language can help students master a foreign language, it gained a considerable sum surprising. Mother proved that not only helps the students to communicate for them but also helps the mastery of a foreign language faster. See "Mother Tongue - How Your fate now ? Between Changes, Extinction and viability", http://fs.unitomo.ac.id/wp-content/uploads/2009/02/bahasa-ibu-bagaimana-nasibmu-kini-makalah-univ-udayana.doc.
Tidak ada komentar:
Posting Komentar